Hola, hello, bonjour, ciao

¡Hola, soy Victoria! Desde 1998 disfruto convirtiendo mi pasión en mi trabajo: la lengua y la comunicación entre culturas.

Por la mañana, antes de sentarme frente al ordenador, paseo durante una hora con mis perros por la naturaleza y practico mi sesión de yoga, que, junto a la meditación, me ayuda a tener más concentración y paciencia en el trabajo... ¡y en mi vida! Mens sana in corpore sano.

Las otras grandes pasiones que he podido vincular a mi desempeño profesional son los viajes, el arte y la literatura.

Qué ofrezco

La lengua y la creatividad a tu servicio

Traducción

La traducción es más un arte que una ciencia; requiere, además de conocimientos culturales, un gran dominio de los idiomas fuente y destino, así como experiencia en un sector determinado.

Toda empresa que desee internacionalizar su mercado necesita adaptar el material corporativo, así como el contenido omnicanal para respaldar las iniciativas de ventas y marketing en nuevos mercados (e-mails de campañas y confirmación de pedidos, folletos, sitios web, catálogos, etc.).

Corrección de textos

Los textos que desarrolles para tu estrategia estarán reflejando tus valores y tu imagen como empresa o marca, por lo que la presencia de errores ortográficos, gramaticales o de estilo puede disminuir la credibilidad y la confianza de los clientes y socios comerciales.

La corrección de textos te permitirá mostrar contenidos de una manera clara y atractiva para poder captar la atención de tu audiencia y despertar su interés.

Transcreación y localización

La transcreación es una traducción creativa en la que el mensaje se adapta de un idioma a otro sin usar necesariamente el método palabra por palabra, pero manteniendo la intención, el contexto y el tono.

Se usa sobre todo para materiales de marketing, eslóganes de marca, publicidad... Es un arte que requiere ingenio, un amplio conocimiento de la cultura de los países objetivo y maestría lingüística para saber transmitir el mensaje y la filosofía de una empresa.

La localización consiste en utilizar palabras y frases que tienen repercusión en mercados concretos para generar más interés y atracción entre los clientes.

El uso de términos específicos para un determinado lugar puede aumentar el SEO, puesto que son los que usan los clientes en los motores de búsqueda. Elementos como la moneda, personalizar las imágenes del sitio o lanzar campañas de promoción que reflejen la cultura regional, los días festivos o sus particularidades es otra forma de localizar contenido.

Mis especializaciones

Turismo

Traducir es viajar y descubrir nuevas culturas

Marketing y SEO

Un contenido personalizado abre infinitas posibilidades

Moda

La moda es un lenguaje universal

Arte y diseño

El arte de expresarse con elegancia y precisión

Cosmética y perfumería

La belleza transmitida con palabras inspiradoras

Gastronomía y enología

El buen vino, como un buen libro, siembra poesía en los corazones

Por qué contratarme

Además de mi licenciatura en Traducción e Interpretación y del máster en Traducción gastronómica, enológica y turística, desde 1998 sigo un reciclaje continuo en nuevas tecnologías y sectores de especialización. ¡Y la satisfacción de mis clientes me avala!

Atención personalizada
Profundo conocimiento de las culturas española, francesa, italiana e inglesa
Respuesta rápida
Máxima confidencialidad en el manejo de documentos
Respeto absoluto de los plazos
Miembro de asociaciones profesionales de traductores (ASATI) y correctores (UniCo)

Valoraciones sobre mi trabajo

«Un cortometrajista de Zaragoza me pasó el contacto de Victoria Masó Servicios Lingüísticos para traducir al inglés el guion de nuestra película. Todo un acierto trabajar con ella. Muy profesional, pero también cercana. Rápida en la traducción, se adelantó a la fecha de entrega. Muy empática en la aportación de mejoras de la traducción para simplificar los subtítulos de la película. Cien por cien recomendable su trabajo»

Marco Potyomkin

Sarrio Rojo Films

«Trabajar con Victoria es sinónimo de exigencia con el material entregado, exactitud con los plazos y resultados precisos»

Chema Zuera

Comunica-T

«Hace unos años tuve la suerte de encontrarme con Victoria para la corrección en español y la traducción al francés de los textos de mi primer libro. Más allá de hacerlo con la mayor entrega y profesionalidad, puedo destacar el acierto, la elegancia y el estilo que aportó al texto con sus correcciones y sobre todo la cercanía mostrada en el día a día. De verdad, totalmente recomendable»

Alfonso Ferrer

Fotografía de naturaleza y mundo rural

«Llevamos años confiando proyectos de traducción a Victoria. Siempre entrega un trabajo de calidad y dentro del plazo acordado. Es una verdadera profesional con la que es un placer trabajar»

Carmen Regueira

Cultures Connection

«Tengo el placer y el privilegio de trabajar con Victoria desde hace más de 10 años, concretamente en proyectos de turismo, marketing, moda y belleza. Confío plenamente en ella. Siempre podemos contar con su capacidad de reacción y su disponibilidad. El rigor y la seriedad que aporta a su trabajo avalan la alta calidad de sus traducciones»

Alexandra Deloison

ADT International

«Victoria Masó ha realizado para mí directamente labores de traducción de diversas presentaciones técnicas y visitas técnicas guiadas. Conoce muy bien el argot técnico y los diferentes oficios de un grupo como el nuestro. Su actitud: empática al cien por cien, agradable, afable y conciliadora. Un trabajo y una calidad de servicio que puedo calificar de excepcional en todos los sentidos y que he recomendado en ocasiones a compañeros de otros departamentos y externos a la compañía»

Antonio Rueda

Alcampo

«Victoria Masó colabora con GLS Servicios Lingüísticos desde el año 2007. En estos años ha realizado trabajos de traducción de francés y catalán, interpretación y locución en francés y español para documentales y vídeos publicitarios. Su trabajo se caracteriza por su precisión en cuanto a la fidelidad de las traducciones y la presentación de las mismas, por su seriedad en cuanto al cumplimiento de plazos y por su amabilidad en el trato personal»

Graham Rhodes

GLS Servicios Lingüísticos

«Habiendo trabajado con diferentes traductoras, después de haberlo hecho con Victoria, no hubo ya ninguna otra que trabajara con nosotros. Lo más destacable de su trabajo es la rigurosidad, el trabajo escrupuloso y la fiabilidad. Una calidad de trabajo y una personalidad excepcional que me atrevo a recomendar sin el más mínimo temor de poner en juego mi palabra o mi credibilidad»

José Luis Vázquez Ramírez

Johnson Controls

«Victoria y yo colaboramos desde hace muchos años y se ha establecido una relación profesional de confianza. Siempre cumple los plazos, resuelve cualquier imprevisto y ofrece la máxima calidad. Su gama de especialidades le permite cubrir muchas de nuestras necesidades y satisfacer a nuestros clientes más exigentes. Es un placer trabajar con ella»

Coralie Garaud

ADT International

«En la misión de internacionalización de los servicios de ingeniería de Ergo Synerys SL, Victoria Masó realiza una importante labor como colaboradora efectuando los servicios de traducción de documentos técnicos y comerciales. La experiencia profesional con ella ha sido ampliamente satisfactoria, sus avales son la profesionalidad, la seriedad de su trabajo, el control absoluto del vocabulario técnico, la fidelidad en sus traducciones e interpretaciones y también su amabilidad y cortesía»

Hugo Sanz

Ergo Systems

«Victoria Masó trabaja para nosotros desde 2013. Ha traducido documentos del italiano/inglés al español en los campos de implantes ortopédicos, productos farmacéuticos y mosaicos y siempre ha prestado a nuestra empresa servicios de traducción profesionales y de calidad»

Laura Pariani

Euro Studio Traduzioni

«Victoria colaboró con nosotros como traductora en el marco de los actos del XX Aniversario del Hermanamiento entre Utebo y Plaisance-du-Touch. Necesitábamos un servicio profesional y que respetase el ritmo y solemnidad de las actividades. Supo en todo momento estar a la altura dada la complejidad de la temática y la terminología empleada y desempeñó su labor con gran empatía y amabilidad»

M.ª Pilar Mas

Dpto. Cultura y Educación, Ayto. de Utebo