Hola, hello, bonjour, ciao

Ciao, sono Victoria! Dal 1998 mi diverto a trasformare la mia passione nel mio lavoro: le lingue e la comunicazione tra le culture.

Al mattino, prima di sedermi al computer, faccio una passeggiata di un'ora con i miei cani nella natura e pratico yoga che, insieme alla meditazione, mi aiuta ad avere più concentrazione e pazienza nel lavoro... e nella vita! Mens sana in corpore sano.

Le altre grandi passioni che sono riuscita a coniugare con la mia carriera professionale sono i viaggi, l'arte e la letteratura.

Cosa offro

Lingue e creatività al tuo servizio

Traduzione

Più che una scienza, la traduzione è un'arte. Richiede, oltre alle conoscenze culturali, un'ottima padronanza della lingua di partenza e di quella di arrivo, nonché esperienza in determinati settori.

Tutte le aziende che desiderano internazionalizzare il proprio business sono chiamate ad adattare il materiale aziendale e i contenuti omnichannel per supportare le iniziative di vendita e marketing nei nuovi mercati su cui si affacciano (campagne di mailing, siti web, cataloghi, ecc.).

Correzione di bozze

I testi che sviluppi per la tua strategia aziendale sono il riflesso dei tuoi valori e della tua immagine come azienda o marchio. Per questo, la presenza di errori ortografici, grammaticali o stilistici può intaccare irrimediabilmente la tua credibilità e la fiducia di clienti e partner commerciali.

La correzione di bozze ti permetterà di presentare i contenuti in modo chiaro e attraente, per catturare l'attenzione del tuo pubblico e suscitare il suo interesse.

Transcreazione e localizzazione

La transcreazione è un processo di traduzione creativa per cui il testo viene adattato da una lingua all'altra senza necessariamente essere sottoposto a una traduzione letterale, ma mantenendo l'intenzionalità, il contesto e il tono del messaggio.

Viene utilizzata principalmente per materiali di marketing, pubblicità, slogan... È un'arte che richiede ingegno, una profonda conoscenza della cultura dei Paesi di destinazione e padronanza linguistica per trasmettere il messaggio e la filosofia di un'azienda.

La localizzazione fa invece riferimento all'uso di parole e frasi che risuonano in mercati specifici, per generare maggiore attrazione e interesse tra i clienti.

L'uso di termini specifici che si utilizzano all'interno di una data regione o comunità può incrementare la SEO, poiché rappresentano le parole digitate dai clienti nei motori di ricerca. Elementi come la valuta, la personalizzazione delle immagini del sito o il lancio di campagne promozionali che riflettono la cultura, le festività o le particolarità regionali sono un altro modo per localizzare i contenuti.

Le mie specializzazioni

Turismo

Tradurre è viaggiare e scoprire nuove culture

Marketing e SEO

I contenuti personalizzati aprono infinite possibilità

Moda

La moda è un linguaggio universale

Arte e design

L'arte di esprimersi con eleganza e precisione

Cosmetici e profumeria

La bellezza trasmessa con parole ispiratrici

Gastronomia ed enologia

Il buon vino, come un buon libro, semina poesia nei nostri cuori

Perché affidarsi a me

Oltre alla laurea in Traduzione e Interpretariato e al Master in Traduzione Gastronomica, Enologica e Turistica, dal 1998 mi aggiorno continuamente sulle nuove tecnologie per la traduzione e sulle mie aree di specializzazione. La soddisfazione dei miei clienti è la mia garanzia!

Attenzione personalizzata
Conoscenza approfondita delle culture spagnola, francese, italiana e inglese
Risposta rapida
Massima riservatezza nella gestione dei documenti
Rispetto assoluto delle scadenze
Membro di associazioni professionali di traduttori (ASATI) e revisori (UniCo)

Feedback sul mio lavoro

«Un regista di cortometraggi di Saragozza mi ha dato i contatti di Victoria Masó Servicios Lingüísticos per tradurre la sceneggiatura del nostro film in inglese. È stata un'ottima idea lavorare con lei. Molto professionale, ma anche disponibile. Rapida nella traduzione, ha anticipato i tempi. Molto empatica nell'apportare miglioramenti alla traduzione per semplificare i sottotitoli del film. Raccomandiamo al cento per cento il suo lavoro!»

Marco Potyomkin

Sarrio Rojo Films

«Lavorare con Victoria è sinonimo di standard elevati in termini di consegna del materiale, assoluto rispetto delle scadenze e precisione dei risultati»

Chema Zuera

Comunica-T

«Qualche anno fa ho avuto la fortuna di incontrare Victoria per correggere in spagnolo e tradurre in francese il mio primo libro. Oltre a farlo con la massima dedizione e professionalità, posso sottolineare l'accuratezza, l'eleganza e lo stile che ha apportato al testo con le sue correzioni e soprattutto la vicinanza che ha dimostrato quotidianamente. Davvero, assolutamente raccomandabile»

Alfonso Ferrer

Fotografía de naturaleza y mundo rural

«Da anni affidiamo progetti di traduzione a Victoria. Ci consegna sempre un lavoro di qualità entro le scadenze concordate. È una vera professionista con cui è un piacere lavorare»

Carmen Regueira

Cultures Connection

«Ho il piacere e il privilegio di lavorare con Victoria da più di 10 anni, in particolare su progetti di turismo, marketing, moda e bellezza. Ho piena fiducia in lei. Possiamo sempre contare sulla sua reattività e disponibilità. Il rigore e la serietà con cui svolge il suo lavoro garantiscono l'alta qualità delle sue traduzioni»

Alexandra Deloison

ADT International

«Victoria conosce molto bene il gergo tecnico e i diversi mestieri di un gruppo come il nostro. Il suo atteggiamento: 100% empatico, piacevole, amichevole e conciliante. Un lavoro e una qualità del servizio che posso definire eccezionali sotto tutti i punti di vista e che ho raccomandato a volte a colleghi di altri reparti e a persone esterne all'azienda»

Antonio Rueda

Alcampo

«Victoria lavora con noi dal 2007. Nel corso degli anni ha effettuato traduzioni dal francese e dal catalano, interpretariato e doppiaggio in francese e spagnolo per documentari e video pubblicitari. Il suo lavoro si distingue per l'accuratezza delle traduzioni e della loro presentazione, la serietà nel rispettare le scadenze e la cordialità nel trattamento personale»

Graham Rhodes

GLS Servicios Lingüísticos

«Avendo lavorato con diversi traduttori, dopo aver lavorato con Victoria, non c'è stato nessun altro traduttore che abbia lavorato con noi. Si distingue per la sua scrupolosità, meticolosità e affidabilità. Una qualità di lavoro e una personalità eccezionale che mi permetto di raccomandare senza il minimo timore di mettere in gioco la mia parola o la mia credibilità»

José Luis Vázquez Ramírez

Johnson Controls

«Io e Victoria lavoriamo insieme da molti anni e abbiamo instaurato un rapporto professionale di fiducia. Victoria rispetta sempre le scadenze, risolve qualsiasi problema imprevisto e offre la massima qualità. La sua gamma di specialità le permette di rispondere a molte delle nostre esigenze e di soddisfare i nostri clienti più esigenti. È un piacere lavorare con lei!»

Coralie Garaud

ADT International

«Nella missione di internazionalizzazione dei nostri servizi di ingegneria, Victoria svolge un ruolo importante come collaboratrice nella traduzione di documenti tecnici e commerciali. La nostra esperienza professionale con lei è stata molto soddisfacente, le sue garanzie sono la professionalità, la serietà del suo lavoro, l'assoluta padronanza del vocabolario tecnico, l'accuratezza delle sue traduzioni e interpretazioni e anche la sua cordialità e gentilezza»

Hugo Sanz

Ergo Systems

«Victoria lavora per noi dal 2013. Ha tradotto documenti dall'italiano/inglese allo spagnolo nei settori degli impianti ortopedici, dei prodotti farmaceutici e dei mosaici e ha sempre fornito alla nostra azienda servizi di traduzione professionali e di qualità»

Laura Pariani

Euro Studio Traduzioni

«Victoria ha collaborato con noi come traduttrice per il 20° anniversario del gemellaggio tra Utebo e Plaisance-du-Touch. Avevamo bisogno di un servizio professionale che rispettasse il ritmo e la solennità delle attività. Si è dimostrata all'altezza del compito data la complessità dell'argomento e la terminologia utilizzata e ha svolto il suo lavoro con grande empatia e gentilezza»

M.ª Pilar Mas

Dip. dell'Educazione e della Cultura, Comune di Utebo